Portail des fonds documentaires basques

Jesu Christoren evangelio saindua Jaun Haraneder aphez Donibane Lohitsucoac escoararat itçulia : [Première traduction catholique du Nouveau Testament en Basque= Testamendu Berriaren lehen itzulpen katolikoa euskaraz]
Auteur :
Haraneder, Ioannes de (166?-1752)  
Contributeur :
Joannes Robin, Apeza (Rédacteur)  
Date de publication :
1770  
Titre autre :
Testament berria  
Saint évangile de Jésus-Christ traduit en basque par Mr Haraneder prêtre de St Jean de Luz (Le)  
Collection numérique :
Langue basque  
Langue :
basque  
Sujet :
Religion  
Traduction en basque de texte classique  
Manuscrit  
Erlisione  
Testu klasiko baten itzulpena  
Notice du document d'origine :
Voir la notice du document d'origine  
Collation :
649 p. ; 18 x 12 cm - Document numérique : 566 vues  
Note :
Première traduction catholique du Nouveau testament fait par le prêtre Haraneder et sous la recommandation de l'évêque et de quelques prêtres désireux d'avoir une traduction catholique du livre sacré, Leiçarrague ayant effectué une traduction calviniste et donc empestée (cf Vinson p. 20). Il ne s'agit pas ici du manuscrit de Haraneder mais bien d'une copie du manuscrit (conforme ou modifié) rédigé par un certain Robin 30 ans après la rédaction du vrai manuscrit. Quelques doutes persistent également quant à l'identité de l'auteur (existence d'un éventuel homonyme). Voir l'article de Patxi Altuna Jesu Christoren evangelio saindua dans Real Academia de la Lengua Vasca / Euskaltzaindia Bilbo 1990. Ecrit en labourdin. Lapurteraz idatzia.  
Droits :
Domaine public  
Type de document :
Manuscrit En ligne  

Bilketa

Bibliothèque Cote Etat de collection
Bilketa LAF. 0311 -

Il n'y a pas de commentaire pour cette notice.